En el marco de la celebración de los 100 años de la película alemana «Nosferatu, eine Symphonie des Grauens» (Nosferatu, una sinfonía de horror), destacamos esta entrevista al escritor e historiador cultural estadounidense, David J. Skal. Invitado internacional y experto en la leyenda de Drácula que nos acompañó en nuestro encuentro Nosferatu, un siglo de horror en el campus Usach.

David J. Skal en la presentación de la musicalización en vivo de la película «Nosferatu, eine Symphonie des Grauens», en el Teatro Aula Magna Usach . Foto Mila Belén.

David J. Skal es uno de los investigadores de la cultura del horror más célebre y citados en los últimos 30 años. Su producción literaria y audiovisual abarca desde estudios socioculturales de festividades hoy globales como Halloween, hasta el análisis fílmico e historiográfico de las películas más importantes del género del terror, con una especial fascinación por los temas vampíricos. Algunos hitos de su carrera son su biografía (la única que existe en español) de Bram Stoker, el creador de Drácula, el reciente encargo que le hiciera la estación televisiva TCM para seleccionar las 31 películas de horror más importantes de la historia (Fright Favorites: 31 Movies to Haunt Your Halloween and Beyond de 2020) y ser una fuente de consulta permanente en aclamadas producciones como la serie documental de Mark Gatiss «A History of Horror» de 2010.

Cómo se vinculó al género del terror, el culto en torno a Drácula, la figura del Conde Orlok en la película muda «Nosferatu, eine Symphonie des Grauens» (1922) de F.W Murnau, como el vampiro que más se asimila al personaje de la novela de Bram Stoker. Entre los por menores que rodearon el estreno de este film alemán, es parte de la entrevista que el director de Extensión Usach, Andrés Zúñiga, le hizo al escritor e historiador cultural estadounidense David J. Skal. Instancia de conversación realizada en los estudios de Radio Usach durante el festival «Nosferatu: un siglo de horror», encuentro en torno a los 100 años de esta película durante el mes de junio en el campus de la Universidad de Santiago. Traducción por Pablo Fernández, sonido, Pedro Zamorano.

Junto a Natalia Mejías (coordinadora de programación Extensión Usach), Santiago Caruso (ilustrador argentino invitado al festival), Andrés Zúñiga (director de Extensión) y Pablo Fernández (traductor del fetsival). Foto Mila Belén.

istanbul reklam ajansı kocaeli reklam ajansı ankara reklam ajansı reklam ajansı kıbrıs reklam ajansı profesyonel logo tasarımı seo ajansı web tasarım ajansı